外语学院教师译著由英国出版社出版
(编辑:山东大学 日期:2016年10月27日 浏览:次
加入收藏
)
[本站讯]近日,外国语学院翻译系教师侯萍萍、王克友的译著Voice from the East: The Chinese Theory of Justice(原著为山东大学儒学高等研究院黄玉顺教授的《中国正义论的重建》)由英国Paths出版社出版发行并被作为亚洲研究重点书目推广。该译著为侯萍萍主持的“中华学术外译”立项项目的阶段性成果,目前该译著已被大英图书馆、剑桥大学图书馆、牛津大学Bodleian图书馆、苏格兰国家图书馆、都柏林三一学院图书馆和威尔士国家图书馆等馆收藏,并由ISBS(International Specialized Book Services)在美国发行。
近年来翻译系教师们在保质保量完成教学任务的前提下,还承担了多项高端翻译项目并完成多部译著,其中汉译英有《中国正义论的重建》、《大中华赋》、《<礼记>名言》、《丝绸之路----中国传统文化双语读本》、《游读济宁》、《孔府档案》(大型纪录片)、《二十四节气》、《漫画<论语>全译本》、《泉城撷影》以及《文史哲》和《孔学堂》高端学术论文;英译汉有《生当为仁杰----寻找生命的意义》、《财富传奇---一个犹太家族的真实故事》、《大作家短故事---人生篇》、《旅人述异》等。
近年来翻译系教师们在保质保量完成教学任务的前提下,还承担了多项高端翻译项目并完成多部译著,其中汉译英有《中国正义论的重建》、《大中华赋》、《<礼记>名言》、《丝绸之路----中国传统文化双语读本》、《游读济宁》、《孔府档案》(大型纪录片)、《二十四节气》、《漫画<论语>全译本》、《泉城撷影》以及《文史哲》和《孔学堂》高端学术论文;英译汉有《生当为仁杰----寻找生命的意义》、《财富传奇---一个犹太家族的真实故事》、《大作家短故事---人生篇》、《旅人述异》等。
下一篇::10月27日山东大学“范曾日”活动